line_gbg68.gif (1697 bytes)

Winter
Customs and Traditions
line_gbg68.gif (1697 bytes)

Ni Božić ni više ča je nekad bil

Christmas is also not what it used to be

Kad si mići al mića, onda vreme dela za te, pred tobun je i misliš da će ti bit otprta sa vrata. I se ti je novo. Ča više rasteš, vidiš na koliko vrat moraš kucat i veselit se ako ti se opru. A kako leta pasuju, i vreme se obrne protiv tebe. Se novo pak postane obično i staro. Sub sole nihil novum. Niš novega pod suncen i mesecon, tako je već otkad rečeno!

When you are a little boy or girl time is on your side. It is all in front of you and you think all doors will be open for you. Everything is new to you. The more you grow the more you realize on how many doors you have to knock and be happy if they open up for you. And, as the years go by, time turns against you. All that is new becomes the usual and old. Sub sole nihil novum. "Nothing is new under the sun", as it was said long ago!

I kad smo mi bili mići, komać smo čekali ti Božić. Oci nisu bili preveć pobožni, voleli su ku i zakjet, ma materi su nas vadile lepemu. One su bile se samo jena vela jubav. I vela nada. Budi dobar, budi dobra pa će ti bit dobro va živjenje! Ako pak ne budeš takov i takova, bit će ti još boje, tako danas mislimo. And when we were little we could hardly wait for the arrival of Christmas. Fathers were not very religious and liked to curse now and then, but our mothers taught us good things. A mother embodied love and hope. 'Be good and life will be good to you.' And if you are not so, you will do even better, is what we think today.
A teh nekadajneh Božići zmišjamo se mi deca z mićeh mest po ten ča smo z ćaćun šli va »prirodu« šli poseć kakov borić al lepu šmriku, pa jre na Viliju božju pred večer nosili va teplu kuhinju kade je mat inmela bele ruki od testa za slatki kruh, a cela kuhinja je bila va pare. Parićevala se večera bez bakalara, z slanun ribun, fažolon na salatu, z broskvami. Onda su naveliko kampanala crekvena zvona, pa se šlo najveć z nonun na ponoćnicu. Crekav sa va svetle, jaslice bi nas začarale, a ako bi nreka tetica z tanken glasićen kantala božićne kantuneti, misleli smo da smo va Betleheme. Hrustal nan je mraz pod nogami kad smo othajali doma, a srebrni je mesečev srp visel nad Učkun. Zeble su nogi, črjenele se uše, ma bilo nan je srce puno sega. Ti Božići će nan ostat va uspomene kot neč ča drago i nepozabjivo. And, we, the children of small towns, remember those Christmases by our "nature walks" with our fathers when we went to cut some small pine tree or a pretty juniper and brought it in the warm kitchen on Christmas Eve, where our mother with her white hands was kneading dough for our sweet bread [ed. pinza and/or orehnjača - oresgnaza - potiča], and the kitchen was filled with steam. Dinner was being prepared – without baccalà, but instead with salty fish, string-beans salad and savoy cabbage. In those days the church bells were often tolling, and we would go to the midnight mass, in most cases with grandma. The church fully illuminated, the nativity scene would amaze us, and when some petite woman with a high-pitched voice sang Christmas carols we thought we were in Bethlehem. The frost crunched under our feet as we walked back home, and the moon's silver-colored sickle hung over Mt. Učka. Our feet were freezing and ears were red, but our hearts were overwhelmed by it all. Those Christmases will remain with us as dear and unforgettable memories.
Onda smo malo narasli, pa nas se to ni više jako interesiralo. Nismo oteli više poć na spoved, ni na ponoćnicu, ni mašu, ni na blagoslov. Drugo nas je prezelo, saki dan i leto nose svoje. No, slavilo se Božić zad stolon, ni istina da se ni smelo ako se je otelo. Bilo je i onda takoveh ki su špijali ako gre ki na ponoćnicu, ma raje se šlo na tanac. When we grew up a little, these things did not interest us much anymore. We didn't want to go to confession, midnight mass, or to the blessing. Other things occupied our minds, each day and year brought their own. But Christmas was still celebrated at the table. It is not true that it wasn't possible if you wanted to. There were still those who spied on the midnight mass goers, but the truth was that we preferred to go to a dance.
Pa se i kašneje, pokle veleh promen, šlo zmislet na ponoćnicu oneh dečjeh dan. No, oganj se zgubil, mi zreleji bimo se samo smrznuli, a sveta maša bila nan je dugočasna. Niš novo po suncen. Zgubili smo dečju teplinu, pa i veru. Then later, after major changes took place, the midnight mass of childhood days was reinvented. But the hearth fires were no longer there, we, the mature ones, would freeze there, and the holy mass seemed to drag on too long for us. Nothing new under the sun. We had lost the childish warmth and spiritual faith.
A sadašnji Božići? Oni nisu više ono ča su bili. Se je to va potrošačken društve postalo reklama i kampananjre da se kupi ča se više more, pa magari se pol tega hitalo ća, a neč će dočekat i Mlado leto, pa to više ni pas neće ako ga imate. Govore da se globus tepli, ma va judsken živjenje se puno tega ohladi. Ponavjanje je mat od znanja, ma se ima prvi put, a kašneje se zima kako pride.Vreme dava i zima! And present-day Chirstmases? They are not what they used to be. In a consumer society, they became commercialized and the ringing of bells is just to promote buying as much as possible, even if half is thrown away later. Some things will last until New Year's Day and then not even the dog - if you have one - wants them. They say that the Earth is warming up, but in human life many things get colder. "Repetition is the mother of knowledge", but all thing have their first time, and then you take them as they come. Time is a give and take.
Piše Vladimir Jugo

Petak / Friday, 23.12.2005.
© Copyright 2005 Novi list

Translated by Franko Pavicevac

© Copyright 2005 IstriaNet.org


Main Menu


This page compliments of Marisa Ciceran, Pino Golja and Franko Pavicevac

Created: Friday, December 23, 2005; Last updated: Saturday December 12, 2015
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA