Carpinteri & Faraguna
Short Stories and Humor


 

Il porto dell'amore
dal libro L'Austria era un paese ordinato di Carpinteri e Faraguna

Nella quale il Comandante Nacìnovich, per bocca di Bortolo, narra quanto di sacrificio fosse la vita del marittimo: navigare, scaricare, osservazioni dell'armatore, avarie , dura routine di bordo, famose città viste soltanto attraverso il grigio sipario delle gru e dei docks, e lunga lontananza dagli affetti familiari.

— Dove se moveva in antico le done? El marì che navigava, i fioi de tender a casa, po' l'orto, la campagna — che la campagna anca adesso, savé, se no xe un che ghe sta drio, i lavorenti no fa gnente — qua, là una roba e l'altra, dove gaveva tempo de moverse la dona? Solo co' capitava l'ocasion che el marì vigniva col vapor a Fiume o a Trieste.

— Usava sì le mogli andar a Fiume o a Trieste.

— Le usava sì, ma una volta andar a Trieste, cossa digo Trieste, digo a Fiume iera un avvenimento. Co' i vigniva col vapor, i maritimi profitava de quei do' , tre giorni che i scarigava o che iera lavori a bordo e, ancora de Venezia i ghe bateva telegrama: " Sarò Fiume mercoledì giovedì venerdì " e fin che i iera lesti, le mogli andava. Miga in hotel savè, le cioleva una camera in riva, che i fitava. Iera la Pierina che fitava, iera Maria Longa, che gaveva anca local, e andava tute là, tute 'ste istriane, 'ste dalmate, 'ste piranesi.

E miga solo la bassa forza savè, anca mogli de Comandanti, signori Comandanti, Capi Machinisti.

Massima parte i Comandanti andava dela moglie del defonto Primo Uficial Okretich che gaveva un bel quartier a Fiume. Un poco cola pension, un poco che la fitava, la se aiutava, povereta. Iera un quartier grandioso, quatro camere, camerin e cusina. Camerin iera scuro, ma pensè che più de una volta ela dormiva in camerin scuro per poder fitar tuto. Savè, iera un aiuto.

— Una volta iera grandi quartieri.

— Indiferente. Vardè che, in antico, anca i Comandanti iera assai sacrificadi, el maritimo xe sempre stado sacrificado. Cossa volè, lui no godeva la famiglia.
Me ricordo sempre che el Comandante Nacìnovich diseva: " Cossa xe vita 'sta qua? Navigar, carigar, scarigar, avarìa, l'armator che fa sempre osservazion se se fala el nolo, come se nualtri se divertissimo a falar el nolo, po' ancora in tavola che bisogna esser schiavo del passeger che xe obligo de invitarlo in tavola: passegeri, passegere, sampagna e vini fini e tuto. Che po' tra una roba e l'altra, bisogna star su de sera per far i conti de bordo, che gnanca la sodisfazion de andar in tera no se ga. Che un'Alessandria che xe un'Alessandria, cossa go visto mi de Alessandria? E anca Kobe: solo el muso de quel che vien a far el manifesto, che inveze sarìa tanto bel veder un poco de Giapon. Trieste no se parla e Fiume po', giusto co' vien la moglie, andar a dormir là in quela caponera dela moglie del defonto Okretich, " el diseva. E inveze iera un bel quartier grandioso. E cussì el rugnava dela vita del maritimo che xe assai sacrifizio.

— El defonto Okretich?

— Cossa el defonto Okretich. El defonto Okretich ve iera in tomba oramai de ani anorum. E la moglie, ve go dito fitava le camere a 'ste istriane, a 'ste dalmate, a 'ste piranesi, co' ghe rivava el marì. El Comandante Nacinovich el rugnava a casa che xe sacrifizio la vita del maritimo. E insoma, che ve contavo, i ga dieci ani de matrimonio.

— I maritimi?

— Come, i maritimi? Ve disevo che el Comandante Nacìnovich e sua moglie, che nasseva Dùndora, sorela del Capo Machinista Dùndora, i gaveva dieci ani de matrimonio, e capitava propio l'ocasion che lui vigniva col
" Cherca " a Fiume un mercoledì, giovedì e venerdì. E alora, come che i iera dacordo, ela ve xe andada a Fiume.

Insomma, ve disevo, 'sta moglie va a Fiume e lui, Nacinovich, comincia subito a questionar che el xe stufo de andar in quela caponera dela vedova del defonto Okrenich. E ela che va ben, che forsi una volta tanto se podessi dormir a bordo. E lui che la xe mata, che quando mai el Lloyd Austriaco ga permesso che le mogli dormi a bordo? dove mai pol una dona vignir a bordo senza biglieto? Ma che visto e considerato — el ga dito — che la vita del maritimo no ga mai una sodisfazion, e che xe 'sti diese ani di matrimonio, che — in malora — i anderà al Bonavia.

— In local?

— Come in local? Al Hotel Bonavia, che quela volta iera el meio hotel de Fiume. Adesso no so. E apena che i va drento in salon iera el placato che in Abazia, come quela sera, iera "Zigainer Musìk".

— Cossa? Confusion? Siopero?

— Machè siopero! Che soto l'Austria no iera mai confusion! L'Austria iera un paese ordinato. "Zigainer Musik", musica zingàna: iera 'sti ungaresi che vigniva de Budapest, perchè Fiume quela volta ve iera pertinente alla Corona ungarese e in Abazia iera sempre 'sti tzigani, 'sti violinisti, 'ste balerine ungaresi al Kursal. Che el Kursal ve iera el meio local de Abazia per 'ste robe e penseve el el tigniva averto tuta la note.

— Iera balo?

— Balo, varietè, tuto ve iera. Fiasche de sampagna che andava al Kursal più che sula "Marta Wàssinton". E insoma per farvela curta, ela ghe disi: "Senti Nicolò — Nicolò se ciamava Nacìnovich, ela inveze se ciamava Caterina, ma Chetti i ghe diseva in casa — senti Nicolò, la ghe disi, mi assai bramassi de veder questa Zigainer Musik, perchè me ga contado la Carmen Nicolich che assai merita, che xe propio una rarità, e anca ti che ti xe sacrificado ogni sera a bordo, che xe dieci ani, pénsite, che semo sposadi. Insoma andemo al Kursal, una volta tanto no cascherà el mondo."

E lui che come, al Kursal? Che no per dir, ma che xe anca una spesa e che xe in Abazia, che xe lontan, che bisogna cior el vapor, che po' vien tardi e che per tornar no xe più vapor, che ocore cior la carozza.

Ma insoma ela tanto la ga dito, tanto la ga fato — savé, dieci ani de matrimonio — che lui la ga portada.

— A 'sto Zigainer Musik?

— Sicuro. " Va ben, va ben — el ga dito — andemo a musicarse in banda"

E i va in 'sto Kursal. Bel ve iera savé, 'sto Kursal, mi lo go visto una matina che i lo netava. Come che andavi drento, prima ve iera un giardin, po' la scala col tapedo rosso, el guardaroba e dopo el salon coi tavolini, lampadari de Boemia e i camerieri tuti cole code, de lusso iera.

— Iera caro?

— Sicuro che iera caro. Là andava i più meio de Fiume, de Abazia. Insoma i va drento, i va là del salvaroba e 'ste putele del salvaroba, come che lui ghe dà el spolverin dela moglie, le ghe disi: "Buonasera Comandante!"

"Come — ghe fa ela pian — i te conosse qua?"

"A mi qua, perchè?"

"Eh! Se le ga dito — Buonasera Comandante— "

"Ma dai: son in montura, no? Le ga visto che son Comandante!"

— Ahh

— Anca la moglie ga dito "Ahh!" E cussì i va su per 'sta scala drento in salon e ghe cori subito incontro el Diretor de 'sto Kursal e ghe fa: "Buonasera Comandante Nacinovich."

E 'sta moglie stupìda, podé capir, ghe dise: "Ma come? 'Sto qua propio sa che ti xe el Comandante Nacinovich, el te conosse propio."

"Sì — ghe dise lui pian — el me conosse, te dirò."

E come che i se senta in un tavolin, el ghe conta che questo che xe el Diretor del Kursal, Primo Diretor el vien ogni viagio a bordo, e che lui ghe cede — ti capissi Chetti — quele mexe butilie, quele robe che vanza del viagio, che tuti dò ga cussì una convenienza, che chi che no se rangia more, e che insoma el lo conosse de bordo.

— El lo conosseva de bordo?

— Speté, speté. Vien el camerier de lori in tavola e ghe dimanda: " Sampagna, Comandante Nacinovich?"

"Senti, Nicolò — ghe fa la moglie — ma anche 'sto camerier te conosse."

"Come el me conosse? — ghe disi lu — el me ga ciamà Comandante Nacinovich, perchè el Diretor ghe gaverà dito: "Varda che quel xe el Comandante Nacinovich e che tuto sia in massimo ordine."

Insoma bel, i bevi, una roba e l'altra e vien el varietè. Zigainer Musik: 'sti ungaresi che andava per i tavolini col violin, anca de lori i xe andadi, e insoma belissimo. Fin che vien fora quela che cantava.

— Quala quela?

— Quela ungarese che cantava. La ve gaveva in testa come che ga le ungaresi, la scufia che ghe tigniva le drezze, el corpeto ricamà e la cotola plissé curta, perchè le ungaresi ga i stivaloni rossi col tacheto.

Insoma la bala cantando, fin che la se mola le drezze, la se cava la scufia, la la gira cola man tignindola per i nastri e la disi: "Questa per il signor Tòmaz"

E la ghe buta la scufia al signor Tòmaz che iera un signoron de Fiume sentado là. E zò 'sta Zigainer Musik.

E dopo, 'sta qua che cantava, savé cossa che la fa? La se cava el corpeto tuto ricamà, la lo gira cola man e la dise: "Questo noi daremo al signor Baron Bàbosch" e la ghe lo buta. Savé 'sto Bàbosch ve iera un magnate propio, ungarese, che stava in Abazia in una vilona, che ogi xe hotel, e pensé quela volta solo lui el stava.

E zò 'sta Zigainer Musik.

E alora 'sta qua che cantava, se cava la cotola plissé curta, che soto la gaveva el combiné col merlo, e la la gira cola man e la disi: " E questa.....e questa.....a chi daremo questa?"

E tuti quanti quei che iera là i ga zigado insieme: " Al Comandante Nacinovich."

Siora Nina, cossa che no xe nato!

— Cossa xe nato?

— Tuto xe nato. La moglie del Comandante ghe ga molado un stramuson davanti de tuti, la se ga ciapado suso e via ela. E lui drio. "Porco!" la ghe zigava.

E lui: " Ma mi te posso spiegar tuto."

E ela: "Busiaro!"

E come che la se voltava, stramusoni! Fina che fora del giardin, in strada che la coreva, la trova una carozza e la monta suso e lui giusto giusto che xe rivado a montar anca lui sula carozza.

"Ma Chetti, ma mi te posso spiegar tuto!"

E ela: "Porco, busiaro, vergognoso, vergognite, no stame gnanca vignir vizin".

"Ma mi te posso spiegar tuto!"

E ela stramusoni! Ma stramusoni, savè siora Nina, de restar incandidi.

E alora el cùcer se volta, fazendo moti cola scuria e ghe dise:

"Comandante Nacinovich, gavemo portado in vita nostra putane a bordo, eh? Ma cative come questa, mai!"


Main Menu


This page compliments of Marisa Ciceran

Created: Thursday, June 19, 2008; Last Updated: Sunday, June 29, 2008
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA