|
|
|
Istro-românii trebuie salvaţi Ediţia de Vineri Nr.200879 din 09 mai 2008
– Domnule Cubreacov, aţi depus de curând la Strasbourg un proiect de Rezoluţie cu privire la istro-români. Ce ne puteţi spune despre acest proiect, care reprezintă o premieră absolută în istoria minorităţii istro-române?
– Ce anume cereţi prin proiectul de Rezoluţie Doc. 11595 cu privire la istro-români? – Măsuri urgente pentru salvarea acestei minorităţi ameninţate. Prima ar fi recunoaşterea oficială a minorităţii istro-române. Din 1945, când Istria, care a aparţinut între cele două războaie mondiale de Italia, a fost încorporată de către Iugoslavia, istro-românii nu au fost niciodată recunoscuţi ca minoritate. De altfel, statul croat recunoaşte expres, prin lege, şi protejează pe teritoriul său doar 7 minorităţi etnice şi limbile lor, nefiind recunoscută doar minoritatea istro-română. Croaţia a semnat Carta europeană a limbilor regionale şi minoritare şi a depus instrumentele de ratificare la 5 noiembrie 1997. Acest acord a intrat în vigoare pentru Croaţia la 1 martie 1998. Organizaţia internaţională UNESCO a inclus dialectul istro-român în Cartea Roşie a limbilor în pericol (UNESCO Red book on endangered languages), amintind că este grav periclitat, întrucât nu există administraţie, învăţământ, presă sau biserici în acest dialect istoric al limbii române. Cer deci, împreună cu alţi colegi din 20 de ţări, drepturi elementare pentru o populaţie care merită un tratament civilizat şi susţinere pe plan cultural, educaţional şi identitar. Totodată, cerem organizarea unor forumuri internaţionale de dezbateri şi a unor seminare ale experţilor pentru studierea şi repertorierea cu grijă a particularităţilor dialectului şi culturii istro-române, parte a patrimoniului cultural şi istoric românesc şi european. Sper ca prin proiectul de Rezoluţie prezentat să sensibilizez şi Biroul European al Limbilor Puţin Răspândite, instituit în 1982 din iniţiativa Parlamentului European ca instituţie nonguvernamentală de interes continental finanţată de Comisia Europeană şi avându-şi cele două sedii la Bruxelles şi Dublin. Mai vrem ca APCE să invite autorităţile Croaţiei să recunoască prin lege minoritatea istro-română şi să-i garanteze acesteia respectarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale aşa cum sunt ele înscrise în Convenţia Europeană a Drepturilor Omului şi, mai cu seamă, drepturile lingvistice, culturale şi religioase în următoarele domenii: a. învăţământul în limba maternă; b. serviciile religioase în limba maternă; c. ziare, reviste, emisiuni radio şi de televiziune în limba maternă; d. susţinerea asociaţiilor culturale ale istro-românilor. Proiectul nostru de Rezoluţie este, dacă vreţi, un S.O.S. pentru salvarea istro-românilor. Istro-românii – limita occidentală a românităţii– Unde locuiesc istro-românii şi câţi mai sunt ei astăzi?
– Ce particularităţi prezintă dialectul istro-român faţă de româna noastră literară? – Istro-româna este unul din cele patru
dialecte istorice ale limbii române vechi, cu mult mai asemănător cu
standardul literar daco-român decât cu aromâna. Istro-româna este
caracterizată prin câteva particularităţi, cum ar fi rotacismul
(transformarea lui „n” intervocalic în „r”, bunăoară: inimă-irimă,
lumină-lumiră, lună-lură, mână-mâră, pâne-pâre, un-ur sau rumâni-rumâri)
şi apariţia unei noi vocale egal apropiate atât de “a” cât şi de “o”,
marcate prin semnul grafic „ĺ” (bunăoară: ĺrde/arde, cĺle/cale,
drĺg/drag, cĺrle/care(le), cĺrne/carne, cĺsă/casă, pĺste/paşte, sĺrpe/şarpe,
vĺche/vacă). Dialectul istro-român conservează un şir de vechi reflexe
lingvistice româneşti, de la cumpăna secolelor XII şi XIII sau chiar de mai
înainte, explorând într-un mod interesant perioada străromână.
– Istro-românii sunt catolici? – Da, sunt catolici de mai multe sute de ani. Unii susţin că la origine ar fi ortodocşi. Există mărturii că biserica din satul Sucodru ar fi fost iniţial ortodoxă. O altă ipoteză susţine că istro-românii ar fi fost de la bun început romano-catolici şi că s-ar fi desprins din masivul etnolingvistic românesc în secolele XI sau XII, deci înainte de descălecarea Ţării Moldovei, din zona Crişanei sau chiar a Maramureşului. Ipoteza se sprijină pe argumentul lingvistic oferit de fenomenul rotacismului, caracteristic anume zonelor Maramureşului, Crişanei şi parţial zonei Clujului. Dacă această ipoteză s-ar confirma, s-ar putea susţine cu mai mult temei şi originea românească transilvană a romano-catolicilor de azi din judeţul Bacău şi zonele adiacente. Multă lume a fost surprinsă să descopere că una din localităţile altădată locuite de istro-români se numeşte până astăzi Kršan/Crişan, acum centru de plasă (općină) în judeţul Istria. Istro-românii au fost însă vulnerabili lingvistic în faţa clerului catolic croat sau sloven care a reprezentat un factor puternic în deznaţionalizarea lor. Până pe la mijlocul secolului XIX, episcopii catolici şi curtea imperială de la Viena acceptau hirotonirea de preoţi dintre istro-români, astfel încât, pe lângă slujba în limba latină, predicile şi mărturisirile se făceau în graiul istro-român. Se cunoaşte numele unuia dintre aceşti preoţi: Micetici, născut la Bârda. Dacă astăzi ar avea unul sau doi preoţi care să vorbească dialectul lor, istro-românii ar avea mari şanse de supravieţuire. Au provocat întotdeauna un viu interes– Pe cât de mare şi viu a fost şi mai este la noi interesul pentru istro-români?
– Dintre străini trebuie să-i amintim pe croatul Goran Filipi, decan al Facultăţii de Litere şi Filosofie a Universităţii din Pola şi autor al „Atlasului lingvistic istro-român”, care a văzut lumina tiparului în 2002, la Pola, pe italienii Carlo Taglavini şi Nerina Feresini, pe profesorul britanic H. A. Hurren de la Universitatea Oxford, care a publicat în 1972 „Descrierea lingvistică a istro-românei”, pe croatul August Kovačec, autorul primului Dicţionar istroromân-croat cu o gramatică şi texte în dialect, pe germanul Dahmen Wolfgang, pe cehul Carlo Lavaček, pe eruditul şi poliglotul cercetător austriac Tede Kahl de la Institutul pentru Europa Orientală din Viena, şi pe italianul Ervino Curtis de la Trieste, unul din neobosiţii sprijinitori ai istro-românilor. Trebuie să arătăm aici că una din lucrările monumentale despre istro-români şi dialectul lor, „Studii Istroromâne”, a fost scrisă de Sextil Puşcariu în colaborare cu germanul Arthur Byhan, italianul G.I. Ascoli şi istro-românul Alois (Luigi) Belulovici, şi publicată în 1926 sub egida Academiei Române, după ce în 1906 publicase o culegere de „Texte istro-române”. Universităţile din New York şi Yale întind o mână de ajutor – Academia Română este prima instituţie care s-a preocupat de istro-români. În alte ţări există astăzi interes pentru ei? – Departamentul de Lingvistică din cadrul Universităţii New York derulează, iar Fondul pentru Limbi pe cale de dispariţie al Universităţii americane Yale finanţează din noiembrie 2005 un proiect de documentare asupra istro-românei, proiect condus de dna Zvjezdana Vrzić. Acest proiect este prevăzut să se deruleze mai mulţi ani şi are ca scop documentarea şi păstrarea istro-românei prin studiul academic al comunităţii şi prin crearea unor mecanisme de care să beneficieze nemijlocit această mică comunitate: informarea comunităţii despre pericolul dispariţiei dialectului istro-român; culegerea de materiale audio şi video în dialect; publicarea unei antologii de texte istro-române şi a unui dicţionar multimedia; dezvoltarea de materiale didactice necesare predării istro-românei şi organizarea de cursuri în dialect atât pentru vorbitorii activi, cât şi pentru cei care nu îl mai stăpânesc îndeajuns de bine; crearea unei pagini web care să includă materiale informative despre dialect; şi nu în ultimă instanţă filmarea unui documentar despre vorbitorii acestui dialect atât din Istria, cât şi din diasporă. Istro-românii, în atenţia UNESCO şi a Consiliului Europei
- Ca semnatară a Cartei europene a limbilor regionale şi minoritare, Croaţia se află sub monitorizarea Comitetului de Miniştri al Consiliului Europei. De curând, la 12 martie 2008, Consiliul Europei a făcut public Raportul Comitetului său de Experţi privind aplicarea de către Croaţia a Cartei europene, care, cum se ştie, prevede un mecanism de control care permite evaluarea periodică a aplicării acesteia, în vederea prezentării de recomandări către statele semnatare privind ameliorarea legislaţiei, politicilor şi practicilor acestora în domeniul limbilor regionale sau minoritare. Am fost bucuros să constat că în Capitolul 2. Evaluări privind aplicarea părţilor a II-a şi a III-a ale Cartei, Raportul se referă, în premieră absolută, la dialectul istro-român (subcapitolul 2.1.2, paragraful 48, Istro-româna). Astfel, Comitetul de Experţi subliniază: “Un şir de elemente probează prezenţa tradiţională în Istria a unei mici comunităţi de vorbitori ai unei limbi numite istro-română. Comitetul de Experţi doreşte să obţină informaţii asupra acestei limbi cu ocazia următorului raport periodic”. Am arătat deja că şi UNESCO, ca structură a ONU, s-a autosesizat, incluzând dialectul istro-român în Cartea Roşie a limbilor în pericol. L-au dat lumii pe unul din cei mai mari inventatori ai tuturor timpurilor – Nu există o literatură cultă în dialectul istro-român. Această ramură a latinităţii orientale a fost şi este cea mai mică şi cea mai ameninţată. Ce nume, dintre cele ale istro-românilor care s-au manifestat în viaţa publică, pot fi aduse în atenţie?
– Istro-românii mai pot fi oare salvaţi? – Cred cu tărie. Trebuie să ne implicăm cu toţii. Să începem prin a stabili şi cultiva contacte cât mai intense cu ei. Mi-aş dori, bunăoară, ca Biserica romano-catolică din România să delegheze 3-4 preoţi de limbă română în comunele istro-române. Mi-aş mai dori ca unele comune din România şi Republica Moldova să încheie acorduri de parteneriat, înfrăţindu-se oficial măcar cu cele două localităţi istro-române mai mari: Jeiăni şi Şişneviţă. Aş fi încântat dacă tineri istro-români ar putea veni la studii în România, ca Andrei Glavina altădată. Se pot face multe lucruri dacă am avea suficientă voinţă şi dragoste pentru aceşti fraţi ai noştri. Ar fi un mare păcat dacă graiul şi comunitatea lor, care este parte din fiinţa noastră etnică, s-ar stinge definitiv. Nu avem voie să asistăm neputincioşi la moartea unui grai atât de preţios al limbii noastre. În ultimul ceas, istro-românii trebuie salvaţi. Istro-româna se află la o răscruce: sau se va stinge definitiv sau va resuscita – Dar credeţi că este posibilă o asemenea încercare temerară?
– Uniunea Europeană are şi ea un cuvânt de spus? – Croaţia se pregăteşte să adere la Uniunea Europeană. Ea va trebui să ţină cont de recomandările Comisiei pentru Limbile Europene Regionale şi Puţin Răspândite, precum şi de prevederile unor documente ale UE cum sunt Rezoluţia Parlamentului European privind limbile europene regionale puţin răspândite din 13 decembrie 2001 şi altele. Aşa cum se cunoaşte, respectarea şi protejarea minorităţilor constituie o condiţie pentru aderarea la UE. Comisia Europeană are în vedere prin limbi regionale sau minoritare „limbile utilizate în mod tradiţional de o parte a populaţiei unui stat şi care nu sunt nici dialecte ale limbii (limbilor) oficiale ale statului respectiv, nici limbi ale populaţiilor migratoare, nici limbi create artificial”. Rolul Comisarului European pentru multilingvism, Leonard Orban, dintr-o fericită întâmplare român, precum şi al celor 35 de deputaţi români în Parlamentul European este unul covârşitor în apărarea minorităţii etnoculturale şi lingvistice istro-române prin fixarea de exigenţe clare în faţa Croaţiei până la aderarea acesteia la UE. Pe de altă parte, România, ca stat înrudit care este deja membru al UE, îi poate cere Croaţiei reciprocitate în problema minorităţilor, întrucât cei 4180 de croaţi caraşoveni din România, comparabili ca număr şi vechime cu istro-românii, au rezervat un loc de deputat în Parlamentul de la Bucureşti, beneficiază de asistenţă religioasă în biserici şi de învăţământ în limba croată în cele trei grădiniţe şi trei şcoli publice din localităţile lor şi sunt sprijiniţi concret de către stat pentru păstrarea şi promovarea propriei lor identităţii. Cadrul bilateral pentru această reciprocitate este conturat de Tratatul de bază dintre România şi Croaţia din 18 februarie 1994. Potrivit tratatului, cele două ţări s-au angajat să asigure, fiecare pe teritoriu său, drepturi persoanelor aparţinând minorităţii naţionale croate în România şi ale persoanelor aparţinând minorităţii naţionale române din Republica Croată, în conformitate cu documentele CSCE, cu convenţiile internaţionale ratificate de cele două părţi şi cu normele recunoscute ale dreptului internaţional. De asemenea, părţile s-au angajat să aplice cu bună-credinţă standardele internaţionale referitoare la protecţia identităţii etnice, culturale, lingvistice şi religioase a persoanelor aparţinând minorităţilor naţionale. – Înţeleg că în prezent, istro-românii, nefiind recunoscuţi prin lege de către statul croat ca minoritate, nu dispun de nici o instituţie proprie...
Istro-românii nu sunt doar un grup etnofolcloric, ci o minoritate naţională care trebuie tratată ca atare – Probabil că şcoala ar fi cea mai importantă. – Într-adevăr, pentru că îi priveşte pe copiii istro-români, cei care trebuie să recepteze, să vorbească şi să transmită mai departe limba maternă. Şi aici îmi amintesc cuvintele lui Teodor T. Burada de la 1893, dar care, iată, sunt de o sfâşietoare actualitate: „o voce ne cheamă şi o datorie sfântă ne impune ca să ne aruncăm privirile asupra fraţilor noştri din Istria, părăsiţi de toţi şi bântuiţi de toate nenorocirile, purtând povara grea a străinismului de sute de ani, să nu-i lăsăm să fie cotropiţi de slavi, silindu-ne prin toate mijloacele ca să se înfiinţeze şi la ei şcoli, în care instrucţiunea să se predea în limba maternă”. – La ce acţiuni ar trebui să ne aşteptăm din partea autorităţilor croate? - Un important prim pas, dar evident insuficient, a fost deja făcut. Printr-o Decizie a Ministerului croat al culturii din 27 august 2007 graiurile istro-române (Istro-rumunjski govori (vlaški i žejanski)) au fost declarate drept bun cultural nematerial şi incluse în Lista bunurilor culturale nemateriale protejate (Lista zaštićenih nematerijalnih kulturnih dobara), care cuprinde orice bun care s-a înrădăcinat ca tradiţie şi prezintă valoare deosebită sub aspect ştiinţific, etnografic, sociologic, antropologic sau lingvistic. Graiurile istro-române sunt tratate la fel ca şi cântarea polifonică, unele dansuri sau obiceiuri şi tradiţii croate de sărbătoare. Deci, este vorba de un tratament aplicat oricărei curiozităţi etno-folclorice. Ministerul croat al Culturii a aprobat pe hârtie şi un complex de măsuri de protecţie a „purtătorilor bunului”, obligându-se să promoveze funcţiile şi cunoaşterea acestui bun în societate, să-l includă în programele sale de planificare, să asigure susţinerea lui inclusiv prin învăţământul formal şi informal, revitalizarea segmentelor pierdute ale bunului, sensibilizarea istro-românilor asupra necesităţii de a evita pericolul pierderii dialectului lor. Cu toate acestea, Decizia ministerială rămâne, deocamdată, literă moartă, întrucât până astăzi statul croat nu a deschis nici o linie de finanţare bugetară pentru salvarea şi perpetuarea graiurilor istro-române. Unul dintre angajamente ţine de întocmirea unei gramatici şi a unui dicţionar, precum şi includerea dialectului istro-român ca limbă maternă în programele de învăţământ. Aici nu s-a făcut nimic şi nici nu se ştie când se va face ceva. Decizia Ministerului croat al Culturii nu specifică suficient de clar ce se are în vedere prin „purtători ai bunului”, dar sunt vizate un şir de instituţii cărora le-a fost adresat acest document: Primăria oraşului Rjeka/Fiume, plasa (općina) Kršan/Crişan, judeţele (županija) Primorsko-goranski şi Istria, Institutul de Filologie croată din Zagreb, Consevatoarele din Rjeka şi Pola şi Direcţia de protecţie a patrimoniului cultural. Aşa sau altminteri, această Decizie nu poate substitui recunoaşterea oficială, adică prin lege, a minorităţii istro-române, singura care ar trebui să fie obiectul protecţiei din partea statului croat, în conformitate cu standardele europene. Istro-românii nu sunt doar un grup etnofolcloric, ci o minoritate naţională care trebuie tratată ca atare. – Domnule Cubreacov, vă mulţumim. Igor BURCIU Comentarii(13):
#1 Scris de N la 10 mai 2008
#2 Scris de Georgeta la 10 mai 2008
#3 Scris de Mihai la 10 mai 2008
#5 Scris de Doina la 11 mai 2008
#6 Scris de ştefan la 09 mai 2008
#7 Scris de Cristi la 10 mai 2008 Am aflat o multime de lucruri noi, despre care nu banuiam pana acum. Multumesc din toata inima pentru acest tur de orizont al problemei istroromanilor. #9 Scris de Elena la 10 mai 2008 Jos palaria pentru cele spuse in acest interviu... Toata stima.
#10 Scris de Draghisa la 09 mai 2008 Felicitari domnilor Cubreacov si Burciu pentru acest interviu.
#12 Scris de Petru la 11 mai 2008 Am gasit acest material in Ziua, semnat de dl Valentin Hossu-Longin: "S.O.S. istro-romanii! Ziua - Sambata, 19 Iulie 2008 Valentin HOSSU-LONGIN De un an si jumatate apare revista lunara a romanilor de pretutindeni CONTACT, editata de Centrul de Studii pentru Resurse Romanesti Contact, putand fi citita si "copiata" de pe internet la adresa www.centruldestudii.ro. O publicatie de mare interes, prin textele foarte documentate si de la fata locului, in special despre comunitatile noastre din jurul actualelor hotare. Din sumarele ultimelor doua numere (mai si iunie) atrage atentia, cu deosebire, interviul deputatului PPCD de la Chisinau, Vlad Cubreacov, membru al Adunarii Parlamentare a Consiliului Europei, acordat ziarului basarabean FLUX, preluat in doua parti. Titlul spune tot: "Istro-romanii trebuie salvati". Se porneste de la initiativa depunerii la Strasbourg (aprilie a.c.) a unui proiect de Rezolutie privind istoria si actualitatea acestei minoritati etnice din Croatia, parte componenta a romanitatii carpato-balcanice, vorbitoarea unuia dintre cele patru dialecte ale limbii romane: daco-romana, in nordul Dunarii, aromana, megleno-romana si istro-romana, in sudul fluviului. Este pentru prima oara cand un membru al Subcomisiei APCE pentru Minoritati supune atentiei CE un document despre inevitabila disparitie a unei populatii stravechi, ajunsa acum la vreo 1500 de persoane, datorata politicii de deznationalizare a autoritatilor croate, nerecunoscandu-i statutul de minoritate, negarantandu-i drepturile si libertatile fundamentale inscrise in legile umanitatii contemporane. Inainte de a cita din cuprinzatorul interviu luat europarlamentarului V. Cubreacov, sa amintim succint ca micul nostru grup etnic se afla in vreo zece asezari rurale din nord-estul Peninsulei Istria, de-o parte si de alta a muntelui Ucika Gora (Monte Maggiore), la cativa kilometri de orasul-port Rijeka si de statiunea Opatija, de pe malul Adriaticii. Intreaga zona, colonizata de greci, facuse parte din Imperiul Roman, apoi din cel Bizantin (dupa stabilirea triburilor croatilor, apartinand slavilor meridionali, in sec. VII). Pe rand, spatiul a cunoscut stapaniri venetiene, habsburgice, otomane si unguresti, pana la sfarsitul primului razboi mondial, cand se infiinteaza Regatul Sarbilor, Croatilor si Slovenilor (din 1926, Regatul Iugoslavia), in perioada interbelica peninsula, pana la Trieste, fiind a Italiei. Ce a urmat se stie: statul federal iugoslav, apoi criza si destramarea lui in deceniul 9 al vechiului trecut, Croatia proclamandu-si independenta la 25 iunie 1991. De-a lungul acestei istorii atat de framantate, istro-romanii si-au pastrat identitatea de limba, port, datini si credinta catolica, zona locuita de ei fiind cunoscuta ca regiunea Ciceria. In Evul Mediu, cand erau mult mai numerosi, li se spunea "vlahi", "morlaci" sau "cici", ei zicandu-si, pana azi, "rumari" sau "rumeri", in vorbirea lor folosind rotacismul, precum maramuresenii (inima=irima, lumina=lumira, luna=lura, mana=mara, pane=pare, rumani=rumari etc.). Afirma intervievatul: "Dialectul istro-roman conserva un sir de vechi reflexe lingvistice romanesti, de la cumpana secolelor XII si XIII, sau chiar de mai inainte, explorand intr-un mod interesant perioada straromana". Aminteste ca "Primul istoric care i-a descris pe istro-romani a fost triestinul Manarutta, cunoscut ca Fratele Irineo della Croce. El scria in 1698 ca acestia aveau o limba proprie a lor, similara limbii romane", dar multi au fost asimilati, ramanand insa numeroase toponime de sate si catune, precum Romania, Draga, Carbune, Vlasca, Vlahi, Vodite, Murari, Ciobani, Bolovani, Sarman s.a. chit ca zonele respective fusesera slavizate si maghiarizate. Domnul Cubreacov isi sustine opiniile, apeland la numerosii istorici si lingvisti romani sau straini, care "in diferite perioade s-au interesat de soarta istro-romanilor, i-au vizitat, au scris despre ei sau au valorificat materialul dialectologic", din secolul XIX pana azi. Lansand acest S.O.S., cei 34 de deputati din 20 de state membre ale CE au in vedere obligarea Croatiei de a recunoaste stravechea minoritate si a o sprijini sa-si puna in valoare virtutile. P.S. Vom reveni, cu alte amanunte, despre fratii nostri atat de putin cunoscuti; ne vom referi si la obligatiile ce revin Romaniei fata de ei, care pastreaza o asemenea comoara de trari spirituale si materiale." Source: |
|
This page compliments of Marisa Ciceran Created:
Saturday, October 04, 2008, Last Update:
Friday, October 10, 2008
|