Bon-de-gnente

Antun Milovan

I lo ciamava Bon-de-gnente perchè ogni roba ch'el se meteva a far el la sbrodigava. Anca al mondo el iera vignù - i contava - mal: in qualche logo fra le masere, co' su' mare con la pansa fino i denti la guardava le bestie dei altri. Disgrasiada, no' la podeva contar con chi la lo gaveva fato. In paese se diseva che iera stado un Furlan, un che vegniva ogni estate con la barca, zo in porto.

Co'l xe cressudo, Bon-de-gnente el se sburtava sempre per 'iutar a ingrumar el frumento, ligar le vide, sapar. Ma iera più el frumento ch'el pestava de quel ch'el ingrumava, i pai per le vide iera più disligai che ligai e le patate più taiussade che intiere. Per questo, quando che i contadini lo vedeva vignir de lontan, i se sugava el sudor de la fronte co'l fassoleto e i brontolava: "'Ara che 'riva Bon-de-gnente! Che Dio ne 'iuti."

Una volta el se ga messo in testa de farse la casa. Come una formigola, i lo vedeva portar piere, calsina, tavolassi, fero rusine. El ga 'rivado a tirar su tre muri, e basta. Le gente ghe rideva drio, i diseva ch'el gaveva fato la casa per i sorsi.

Poi, tuto de un trato, sensa dirghe gnente a nissun, co' stava per scominsiar l'inverno, el xe sparido. La gente iera un poco meravigliada, fin che qualchedun no' ga dito: "El sara' 'nda con quel Talian, quel che spedissi sal... Eh, el pomo no' casca lontan de l'albero!"

E i lo gaveria dismenticà del tuto se no' saria stado per quela sua casa mai finida, la' visin del laco.

Xe rivà l'inverno, fredo e gelo per tutto; e anca neve, come che in paese no' i se la ricordava I de ani. Ghe voleva le pale per sburtar via i muci de davanti le porte.

Anca el laco iera iassado.

La gente sercava de spacar el iasso coi bastoni, per veder se i podeva far un buso per ficarghe drento el secio e cior l'acqua per le bestie. Ma no' ghe iera dio...

Propio in quei giorni Bon-de-gnente iera torna' in paese. El iasso sullaco iera tuto sgrafado I de le broche su le scarpe de la mularia che ogni giorno ghe patinava de sora. Fin che una matina xe vignù fora el sol.

I veci ghe ga racomanda' ai fioi de no' 'ndar più a slitar perchè el iasso gaveva scominsiado a squaiarse.

Ma el picio Ive, ch'el gaveva passado ore e ore ogni giorno a vardar i muli più grandi come i che i patina, propio quel giorno, poco prima del scuro, el gaveva deciso de provar anca lui.

No' lo gaveva visto nissun fin che no'l iera rivado quasi in meso del laco. Solo quela volta, uno che pasava de la', ga taca' a sigarghe: "Ive, do'ti va? Ti camini indrio?"

E come che el muleto se ga volta' per veder chi che lo ciamava, le gambe ghe ga sbrissa' e el i xe casca' lungo disteso. E el iasso ga scominsia' a scricar.

"Maria Vergine!", se ga sentì sigar de l'altra parte del laco, dove che in t'un atimo se ga ingrumado tuto el paese.

Bisognava tegnir el pare e la mare de Ive che no' i se buti sul iasso.

"No podé andar" - i ghe diseva, tegnidoli come con le tenaie. "El iasso s'cioperia subito. Voi se più pesanti. Troveremo el modo per tirarlo via ".

Intanto xe diventa' note. E fredo. Le mani brusava del gelo. El picio iera sentado in meso al laco e el pianseva.

"El se iassera', se no' lo tiremo presto via!", frignava le done storsendose le mani. "Ive!" - i ghe sigava - "alsite e vien un poco verso de noi!" El picio se missiava, el provava de alsarse, ma no'l podeva. "Ghe se ga' indurido le gambe. No'l pol!"

"'Speté gente, butemoghe una corda, ch'el se ciapi, e dopo lo tireremo via!"

"Saria meo, invese, che zontemo insieme do'-tre bastoni, fin che no' i 'riva de lui...'

Subito ungiovanoto ga portado i pai. I li ga ligai e i ga sburta' quela lunga stanga sul iasso, do' che iera el picio.

"Ive, ciapa el baston e tiente duro!" - i ghe sigava, e el vento ghe portava via le  barete e sbateva i fassoleti.

El picio se gaveva ciapa' sul baston, ma quando che i lo gaveva tira' el ghe xe sbrissado de le man.

"No' combineremo un'ostia" - ga dito pian qualchedun. "El ga le manine iassade e no'l pol tegnirse".

La mare de Ive se tirava i cavei e la sgrafava tuti; el pare, bianco come una strassa, el se sburtava in avanti morsigandose i labri fino a sangue.

"I diventera' mati, che Dio me perdoni " - diseva piansendo le vece.

 "E se 'spetassimo fin domani matina? Cussi el iasso se indurira' de novo e, prima che spunti el sol, andaremo a ciorlo.

"Oh poveri noi! Ma coss'ti disi? Coss'ti son diventado mona? No' ti vedi che xe un fiol? Fin domani matina el saria congelado!"

In ciel ga spunta' la prima stela.

"Cossa femo?" i se domandava un con l'altro, spauridi e disperai. E la mare de Ive ogni tanto la urlava come una mata: "Iveee! Creatura mia!"

El picio spetava in meso al grando laco scuro e el pianseva.

...Tuto de un boto se ga visto vegnir qualchedun de corsa de l'altra parte de laco.

"Bon-de-gnente! Vardelo! El va in tel laco!"

"Che Dio ne 'iuti!" Tuti gaveva 'ste parole in boca, ma no'i podeva dirle perche i gaveva la scafa spalancada per la meraviglia.

Tegnindose per el ramo de un albero che picava sul laco, Bon-de-gnente se dindolava sul iasso e con le punte de le siole el tastava de soto, fin che, legero come un gato, el se ga lassado andar sul iasso.

"Iveee! No' sta gaver paura, vegno mi a ciorte!" ghe sigava Bon-de-gnente al muleto, spostandose sul iasso come un'ombra. Fin che quei su la riva i ga riva' capir coss'che sucedeva, Bon-de-gnente iera za rivado del picio, el gaveva ciolto quel muceto gelado in brasse e caminando con atension el stava tornando verso la riva.

Intanto iera diventa' ben scuro, come se qualchedun gavessi coverto tuto con una strassa nera, el vento gaveva scominsia' a sufiar piu forte. Se ga sentido el iasso scricolar. La mare del picio Ive la iera za visin l'acqua, co' Bon-de-gnente, sempre tignindo el muleto, el stava squasi tocando la riva. Co' la ga vista, tuta sfigurada, come che la slonga le mani verso de lui, col vento che ghe scorlava i cavei al ciaro de luna, Bon-de-gnente ga punta' i pie più ch'el podeva sul iasso per pasarghe subito el picio in brasse. E el ghe laga fata. Ma in quel momenta el iasso soto de lui se ga verto e la ga tirado drento. Se ga sentido solo l'acqua soto el iasso che ga fato "cloc!", e xe restada solo una macia scura sul iasso.

"Bon-de-gnente! Bon-de-gnente!" - i la voleva ciamar, ma la gala ghe iera stropada. Nissun no' se podeva ricordar in quel momenta del su' name de bateso.

Tratto da:

  • Jurina i Franina, Rivista trimestrale di varia cultura istriana, n. 51, estate-autunno 1992, Libar od Grozda (Pula), p. 66-68.

Main Menu


Created: Saturday, September 09, 2000; Last Updated: Monday, November 28, 2022
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA