Bon-de-gnente
Antun Milovan
I lo ciamava Bon-de-gnente perchè ogni
roba ch'el se meteva a far el la sbrodigava. Anca al mondo el iera vignù
- i contava - mal: in qualche logo fra le masere, co' su' mare con la
pansa fino i denti la guardava le bestie dei altri. Disgrasiada, no' la
podeva contar con chi la lo gaveva fato. In paese se diseva che iera
stado un Furlan, un che vegniva ogni estate con la barca, zo in porto.
Co'l xe cressudo, Bon-de-gnente el se
sburtava sempre per 'iutar a ingrumar el frumento, ligar le vide, sapar.
Ma iera più el frumento ch'el pestava de quel ch'el ingrumava, i pai per
le vide iera più disligai che ligai e le patate più taiussade che
intiere. Per questo, quando che i contadini lo vedeva vignir de lontan,
i se sugava el sudor de la fronte co'l fassoleto e i brontolava: "'Ara
che 'riva Bon-de-gnente! Che Dio ne 'iuti."
Una volta el se ga messo in testa de
farse la casa. Come una formigola, i lo vedeva portar piere, calsina,
tavolassi, fero rusine. El ga 'rivado a tirar su tre muri, e basta. Le
gente ghe rideva drio, i diseva ch'el gaveva fato la casa per i sorsi.
Poi, tuto de un trato, sensa dirghe
gnente a nissun, co' stava per scominsiar l'inverno, el xe sparido. La
gente iera un poco meravigliada, fin che qualchedun no' ga dito: "El
sara' 'nda con quel Talian, quel che spedissi sal... Eh, el pomo no'
casca lontan de l'albero!"
E i lo gaveria dismenticà del tuto se no'
saria stado per quela sua casa mai finida, la' visin del laco.
Xe rivà l'inverno, fredo e gelo per
tutto; e anca neve, come che in paese no' i se la ricordava I de ani.
Ghe voleva le pale per sburtar via i muci de davanti le porte.
Anca el laco iera iassado.
La gente sercava de spacar el iasso coi
bastoni, per veder se i podeva far un buso per ficarghe drento el secio
e cior l'acqua per le bestie. Ma no' ghe iera dio...
Propio in quei giorni Bon-de-gnente iera
torna' in paese. El iasso sullaco iera tuto sgrafado I de le broche su
le scarpe de la mularia che ogni giorno ghe patinava de sora. Fin che
una matina xe vignù fora el sol.
I veci ghe ga racomanda' ai fioi de no'
'ndar più a slitar perchè el iasso gaveva scominsiado a squaiarse.
Ma el picio Ive, ch'el gaveva passado ore
e ore ogni giorno a vardar i muli più grandi come i che i patina, propio
quel giorno, poco prima del scuro, el gaveva deciso de provar anca lui.
No' lo gaveva visto nissun fin che no'l
iera rivado quasi in meso del laco. Solo quela volta, uno che pasava de
la', ga taca' a sigarghe: "Ive, do'ti va? Ti camini indrio?"
E come che el muleto se ga volta' per
veder chi che lo ciamava, le gambe ghe ga sbrissa' e el i xe casca'
lungo disteso. E el iasso ga scominsia' a scricar.
"Maria Vergine!", se ga sentì sigar de
l'altra parte del laco, dove che in t'un atimo se ga ingrumado tuto el
paese.
Bisognava tegnir el pare e la mare de Ive
che no' i se buti sul iasso.
"No podé andar" - i ghe diseva, tegnidoli
come con le tenaie. "El iasso s'cioperia subito. Voi se più pesanti.
Troveremo el modo per tirarlo via ".
Intanto xe diventa' note. E fredo. Le
mani brusava del gelo. El picio iera sentado in meso al laco e el
pianseva.
"El se iassera', se no' lo tiremo presto
via!", frignava le done storsendose le mani. "Ive!" - i ghe sigava -
"alsite e vien un poco verso de noi!" El picio se missiava, el provava
de alsarse, ma no'l podeva. "Ghe se ga' indurido le gambe. No'l pol!"
"'Speté gente, butemoghe una corda, ch'el
se ciapi, e dopo lo tireremo via!"
"Saria meo, invese, che zontemo insieme
do'-tre bastoni, fin che no' i 'riva de lui...'
Subito ungiovanoto ga portado i pai. I li
ga ligai e i ga sburta' quela lunga stanga sul iasso, do' che iera el
picio.
"Ive, ciapa el baston e tiente duro!" - i
ghe sigava, e el vento ghe portava via le barete e sbateva i
fassoleti.
El picio se gaveva ciapa' sul baston, ma
quando che i lo gaveva tira' el ghe xe sbrissado de le man.
"No' combineremo un'ostia" - ga dito pian
qualchedun. "El ga le manine iassade e no'l pol tegnirse".
La mare de Ive se tirava i cavei e la
sgrafava tuti; el pare, bianco come una strassa, el se sburtava in
avanti morsigandose i labri fino a sangue.
"I diventera' mati, che Dio me perdoni "
- diseva piansendo le vece.
"E se 'spetassimo fin domani matina?
Cussi el iasso se indurira' de novo e, prima che spunti el sol, andaremo
a ciorlo.
"Oh poveri noi! Ma coss'ti disi? Coss'ti
son diventado mona? No' ti vedi che xe un fiol? Fin domani matina el
saria congelado!"
In ciel ga spunta' la prima stela.
"Cossa femo?" i se domandava un con
l'altro, spauridi e disperai. E la mare de Ive ogni tanto la urlava come
una mata: "Iveee! Creatura mia!"
El picio spetava in meso al grando laco
scuro e el pianseva.
...Tuto de un boto se ga visto vegnir
qualchedun de corsa de l'altra parte de laco.
"Bon-de-gnente! Vardelo! El va in tel
laco!"
"Che Dio ne 'iuti!" Tuti gaveva 'ste
parole in boca, ma no'i podeva dirle perche i gaveva la scafa spalancada
per la meraviglia.
Tegnindose per el ramo de un albero che
picava sul laco, Bon-de-gnente se dindolava sul iasso e con le punte de
le siole el tastava de soto, fin che, legero come un gato, el se ga
lassado andar sul iasso.
"Iveee! No' sta gaver paura, vegno mi a
ciorte!" ghe sigava Bon-de-gnente al muleto, spostandose sul iasso come
un'ombra. Fin che quei su la riva i ga riva' capir coss'che sucedeva,
Bon-de-gnente iera za rivado del picio, el gaveva ciolto quel muceto
gelado in brasse e caminando con atension el stava tornando verso la
riva.
Intanto iera diventa' ben scuro, come se
qualchedun gavessi coverto tuto con una strassa nera, el vento gaveva
scominsia' a sufiar piu forte. Se ga sentido el iasso scricolar. La mare
del picio Ive la iera za visin l'acqua, co' Bon-de-gnente, sempre
tignindo el muleto, el stava squasi tocando la riva. Co' la ga vista,
tuta sfigurada, come che la slonga le mani verso de lui, col vento che
ghe scorlava i cavei al ciaro de luna, Bon-de-gnente ga punta' i pie più
ch'el podeva sul iasso per pasarghe subito el picio in brasse. E el ghe
laga fata. Ma in quel momenta el iasso soto de lui se ga verto e la ga
tirado drento. Se ga sentido solo l'acqua soto el iasso che ga fato
"cloc!", e xe restada solo una macia scura sul iasso.
"Bon-de-gnente! Bon-de-gnente!" - i la
voleva ciamar, ma la gala ghe iera stropada. Nissun no' se podeva
ricordar in quel momenta del su' name de bateso.
Tratto da:
- Jurina i Franina, Rivista
trimestrale di varia cultura istriana, n. 51, estate-autunno 1992,
Libar od Grozda (Pula), p. 66-68.
|